イングリッシュSOS #4

yuki02.jpg
今回のお題はコレ・・。

ひぐらしのなく頃にEDテーマ歌詞
『Why, or why not』(大嶋啓之 feat. 片霧烈火)

超邦訳はキッチンガールのお手製・・
故にフィーリング多し、的を得ているのか謎。

Why, or why not

To get my happiness I had done everything,
but had done nothing to be blamed and accused of.
幸せのためにしてきたことすべて、
責められることなんて何もしなかった。

The sound of footsteps became louder every day,
then I noticed the fact there was no time.
日ごと足音は騒々しくなって、
やっと時間がないことに気づいたんだ。

I was a believer in life to be myself always,
and was asking whether I would be alive.
いつも人生の信者で、
生きてるかどうか問い続けていた。

Give me a reason why not to adopt in this way,
or judge me to be guilty of so many incurable sins.
理由を教えて、なぜこんなふうに選んでくれないのか。
そうじゃないなら、
たくさんの許されない罪で僕を裁いて。

Tell me why, or why not complaining way too much,
maybe I overlooked something fatal for me.
教えて欲しいんだ、不満ばかり言わないで。
きっと僕は致命的な何かを見逃しているんだね。

The whole world was at a complete standstill,
and I was in fetters, at the mercy of the mob.
世界中が完璧に静止した。
僕は拘束されて、暴徒のなすがままだった。

The silent warning became louder every day,
then I kept pretending not to hear.
静かな警告は日ごと喧しくなるのに、
僕は聴こえないふりをし続けたんだ。

Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
It had grown dark before I found a sign.
その意味はずっと観察者の眼に映っていた。
暗くなって、僕は目印を見つけた。

"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
You only have to be honest to yourself and your own fate."
「無意味な悲劇の中で、一体きみは何を探してるの?
きみはただ自分自身と運命に正直であればいいんだ」

Tell me why, or why not complaining way too much,
maybe I overlooked something fatal for me.
教えて欲しいんだ、不満ばかり言わないで。
きっと僕は致命的な何かを見逃してる。

There is nobody who knows there will be nobody.
Except for me, all the world has gone mad.
みんな知らなかった、誰もいなくなること。
僕を除いて、世界中が狂ってしまった。

So what is forgiveness you are willing to withhold?
What is the well-being you are willing to make?
だからさ、きみが保留をいとわない許しって何?
きみがつくってもかまわない幸福ってどんなこと?

Now what? So what? Don't you come interrupt me,
oh please, while I am interrupting myself.
さあどう? それがどうしたっていうの?
僕が僕を阻むあいだ、
お願い、僕を邪魔しに来ないで。


超邦訳:キッチンガール


kyon02



なるほど、ストーリーを端的に説明する
正当派のアニソンだったわけか〜
それでも詩の内容が十分怖い!


イングリッシュSOS #3

kyon02
この講座で狙えセンター9割!
今回は長門について英語圏のOtakuとコミュニケーションするのにかかせない1文だ。

A diminutive uniform appearance of the bob turned around mechanically.

ショートヘアの小柄な制服姿が機械的に振り向いた。



イングリッシュSOS #2

yuki02.jpg


今日のお題はこれ。

I apply for the release of information uniting.
情報結合の解除を申請する。


イングリッシュSOS #1

mikuru03

このコーナーは毎回旬の萌えフレーズを使ってイングリッシュを覚えたいアウトローな人向けのコンテンツですよ。苦手な英語勉強中のわたしが訳すから、間違ってるかも・・

さて第一回はこのフレーズで決まりですね〜

It's a secret matter !
訳:禁則事項です。


 HOME 

Calendar

« 2008-08 »
S M T W T F S
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

Web Clap

Recent Entries

Recent Comments

banner.jpg nard.jpg banner5.jpg makai.jpg tora_bn.gif nicobn_3.jpg

Recommend

Categories

Monthly

profile

キッチンガール

同人サークルKITCHEN GIRLとその脳内住人たちがひたすら世間についてぼやくブログです。近頃はSOS団祭りです。

キッチンガールの本サイトはこちらです。 
(成人向けコンテンツを含むため、18歳未満の方の閲覧はお断りしています)

Recent Trackbacks